

Tradassan facilite la communication entre un service de santé et des utilisateurs étrangers.
Tradassan facilite la communication entre les travailleurs d'un service de santé et des utilisateurs étrangers qui ont des difficultés avec la langue locale. L'application a un menu de configuration pour choisir les langues impliquées dans le processus de communication (utilisateur professionnel); Actuellement composé de: espagnol, anglais, français, allemand, chinois, arabe.
Sa première version contient un vocabulaire de 700 mots clés pour chaque langue (qui dépasse 4000 fichiers audio inclus dans l'application).
Pour la facilité d'utilisation, est divisé en catégories basées sur l'activité professionnelle dans les différents processus de soins, en fonction des critères standardisés et des termes standard utilisés dans l'activité clinique quotidienne. Cette application peut être utilisée à la fois par le patient voyageant dans un pays avec l'une de ces langues en tant que personnel recevant cette personne étrangère dans un réseau de centres de santé. .
En parcourant l'application, présente les différentes zones thématiques et une fois en eux, nous trouvons des expressions dans les deux langues. En cliquant dessus, il en joue le son dans la langue appropriée. Les phrases sont déjà dans l'application par défaut (qui ne consiste pas à utiliser un traducteur), mais elle ne bénéficie pas de la connexion Internet.
L'idée, la conception et les voix synthétisées (dans le domaine des soins de santé) correspondent à Manuel Verdugo Páez, donnant des droits sous Creative Commons par SCS. (Présenté comme une communication orale au Congrès national d'informatique infirmière, 2014 Inforenf Madrid et récompensé le projet le plus innovant)
Les sons utilisés ont été créés et enregistrés avec des logiciels de synthèse vocale par Manuel Verdugo Páez. Photos prises par Maria Jose Izquierdo Malmierca (graphiste) et Manuel Verdugo Páez, sous licence Creative Commons.
Contributeurs en traduction: Pilar López Godoy (infirmière), Laura Parrilla Gómez (docteur en traduction et interprétation de l'Université de Málaga) et coordinatrice des traductions.
Chinois: Ana Esperanza Fernández Mariscal, W. Ruokun
Arabe: Mouna aboussi
Anglais: Stuart Gregory
Français: Clotilde Fosse
Allemand: Pilar López
Le processus de scouts découvrant de nouvelles stars de la formation des jeunes regorge de possibilités infinies. Les joueurs sont généralement curieux de savoir s'il existe une nationalité spécifique qui peut augmenter les chances de développer les m
Tout le monde peut recevoir de la magie gratuite à l'Arche tous les jours. Vous trouverez ci-dessous un contenu détaillé de l'emplacement magique gratuit de la rencontre légers 11.7.
Dans "Hundred Scenerys dans le sud de la rivière Yangtze", Tingfeng Tower est un bâtiment décoratif spécial qui est non seulement magnifique, mais apporte également des effets de buff dans le jeu aux joueurs. Ce qui suit est l'introduction d
Dans "The Shop Without Tenny", la tâche "Store Without Tenny" est une tâche relativement simple, mais elle doit être achevée à des étapes spécifiques. Voici les étapes détaillées pour terminer la tâche: 1. Ouvrez la tâche dans la figur
Les "Tips of the Reliques of Encens" Mission in the Mobile Game "contre le froid" est une tâche d'anecdote dans le jeu. Voici des stratégies détaillées pour terminer la tâche "Tips and Sweetness": 1. Aller à Bianjing 478,
La célébration du cinquième anniversaire de la version "Rusty Night Chasing Light" de "Battle Double Pamish" a apporté de nombreux nouveaux contenus et récompenses, notamment de nouveaux personnages, de nouvelles peintures, des tâches
Sur notre site Web, vous pouvez facilement télécharger la dernière version de miTradassan! Aucune inscription ni SMS requis !